The Basque Association

of Language Industries


@mondragonlingua provides interpreting services to death row survivor

Jul 23, 2013

In the interview given by American death row survivor Ray Krone to the Basque public radio, the interpreting department at Mondragon Lingua had the honour to translate the account of his impressive story

UNAIDS' preferred terminology translated into Basque by UZEI

Mar 07, 2013

UZEI has published a glossary containing most of the terms and commonly used expressions recommended by UNAIDS in its Terminology guidelines, which are reviewed on a regular basis

MondragonLingua, on the Board of Advisors of Translators Without Borders (TWB)

Nov 07, 2012

Since both organisations have similar goals, just like in 2011 we gave financial support to TWB, this year we have accepted their invitation to be part of their Board of Advisors, serving their great cause with our knowledge and expertise

EIZIE has organized for the month of May a seminar on the French-Basque translation

Apr 18, 2012

The aim of the seminar is to reflect on the translation of French literature and become familiar with the characteristics most important.

UZEI's Basque Synonym Dictionary's new plug-in available

Sep 27, 2011

The content of the dictionary has been updated and the plug-in has been adapted to MS Word and OpenOffice

Wordfast on-line training by Eleka

Sep 16, 2011

Wordfast Classic 5 - elementary" course has been developed as a promotional offer of Wordfast Academy, a new self-study platform created with a purpose of providing training courses about the CAT tools (Computer Aidded Translation tools).

The Elhuyar Foundation gains the UNE quality certificate for translation services

Mar 02, 2011

The Elhuyar Foundation’s Language Services Department has passed all the tests required to gain the UNE EN-15038 quality certificate.

A tool for creating multilingual content has been set up in Wikipedia

Nov 22, 2010

WikiBhasha is a multilingual content creation tool in Wikipedia. It has been developed by Microsoft Research.

Commission wants more universities to offer courses for translators

Nov 15, 2010

The European Commission has launched a new drive to encourage more European universities to offer high-quality courses for students who want to work as translators. As part of this, the Commission is expanding its ‘European Master's in Translation’ (EMT) university network, which was set up last year in response to a growing shortage of properly qualified translators in the job market.