Séminaire sur l'automatisation et l'innovation dans le domaine de la traduction

02/03/2011

En collaboration avec Eleka et Langune, TAUS a organisé un séminaire sur l'automatisation et l'innovation dans le domaine de la traduction. Ce séminaire se tiendra le 10 mai au Technopôle de Miramon (Saint Sébastien).

Les séminaires de TAUS rassemblent des fournisseurs de services du secteur des langues, des utilisateurs de ces services et des sociétés technologiques pour débattre et analyser les innovations technologiques et les nouveaux modèles d'entreprise dans le domaine de la traduction. Au séminaire de Saint Sébastien seront conviés des partenaires originaires d'Espagne et de l'étranger, raison pour laquelle la réunion se tiendra en anglais.

Les contenus du séminaire de Saint Sébastien ont été organisés en trois blocs principaux:

  1. Dans le premier bloc, le Directeur de TAUS, Jaap van der Meer, offrira un aperçu historique des systèmes de traduction automatique et expliquera quels sont les effets de cette technologie sur le modèle d'entreprise industriel. Nous parlerons également de la traduction au 21ème siècle avant de présenter les résultats d'une enquête réalisée par TAUS en Espagne. Pour terminer, les participants auront l'opportunité de connaître plusieurs initiatives lancées par les administrations basques à ce sujet.
  2. Dans le second bloc, cinq entreprises présenteront leurs expériences dans ce domaine. Les participants seront (entre autres) les entreprises Pangeanic, Celer Solutions et Kutxa.
  3. Le troisième et dernier bloc sera concentré sur les défis à relever dans l'avenir, ainsi que sur les stratégies à mettre en œuvre pour y répondre. La séance sera ouverte et tous les délégués seront invités à y participer.

Toute personne qui souhaite participer au séminaire doit s'enregistrer sur le site web de TAUS.

Actualités similaires

L'incorporation de la gestion du multilinguisme dans les entreprises de la Bidassoa pourrait accroître leur compétitivité et contribuer à la création d'un marché du travail unique des deux côtés de la frontière

10/07/2014

Afin d'analyser la situation réelle du multilinguisme dans les entreprises et la société de la Bidassoa et définir des axes de travail visant à encourager celui-ci dans le futur, une étude a été réalisée à laquelle ont participé plus de 125 entreprises, une vingtaine de dirigeants et presque une centaine d'étudiants en langues. Les résultats ont été présentés aujourd'hui à l'occasion d'une journée organisée au FICOBA

@langune á Expolangues, le salon des acteurs du marché linguistique. Du 6 au 9 février 2013. Paris

01/02/2013

Rendez-vous incontournable dédié à la promotion du multilinguisme et à l’apprentissage des langues, rassemblant chaque année plus de 24 000 visiteurs étudiants et professionnels.

MondragonLingua faire partie du Comité consultatif des Traducteurs Sans Frontières, TWB (Traducteurs Sans Frontières)

07/11/2012

Compte tenu de la convergence des objectifs des deux entités, comme en 2011, nous avons décidé de soutenir financièrement cette ONG, cette fois nous avons accepté votre proposition de faire partie de son comité consultatif, de mettre nos connaissances et notre expérience au service d'une grande cause