L'Industrie de la Langue en Europe

L'industrie de la langue a été moins touchée par la crise économique que d'autres secteurs selon une étude réalisée pour la Commission Européenne.

L'étude qui est la première à analyser la taille de l'industrie de la langue dans toute l'UE concerne la traduction, l'interprétation, la localisation et la globalisation, le sous-titrage et le doublage, les outils technologiques de la langue, l'organisation de conférences multilingues et l'enseignement de la langue. Elle situe le chiffre d'affaires du secteur dans l'UE à 8,4 milliards d'euros (2008). Ce chiffre d'affaires devrait augmenter d'au moins 10% par an dans les prochaines années, pour se situer environ entre 16,5 et 20 milliards d'euros en 2015. C'est l'un des plus forts taux de croissance du secteur industriel de l'UE.

Les caractéristiques principales du marché des langues sont d'une part une consolidation progressive observée chez les agents principaux, et en revanche d'autre part le faible nombre de barrières opposées à l'entrée dans la traduction et l'interprétation, ce qui aboutit sur un grand nombre d'acteurs et une forte concurrence. On observe par ailleurs avec la globalisation une demande croissante de traductions et d'interprétations dans de nouvelles langues, ainsi que de nouveaux services en rapport avec la langue.

Cette analyse a été faite sur la base de questionnaires envoyés aux associations professionnelles, aux organismes publics, aux agents free-lance, aux fournisseurs de services linguistiques et aux départements de services linguistiques. Plus de 1000 réponses ont été reçues. L'étude comprend des feuilles de résultats spécifiques pour chacun des États Membres de l'UE analysé.

Ikus txostena: Le Centre de Technologie Linguistique pour la Commission Européenne : The size of the language industry in the EU (Étude) 

GEHITU LINK