El traductor automático vasco da el salto de la web al móvil @UZEI_

04/04/2014

La consejera de Educación, Cristina Uriarte, y el viceconsejero de Política Lingüística, Patxi Baztarrika, presentaron la tercera fase del traductor automático del Gobierno vasco que traduce textos cortos (1.500 caracteres) y páginas web del inglés y castellano al euskera, y del euskera al castellano

El traductor automático se puede usar, además, desde el móvil con sistemas operativos Android e IOS. Aquellas personas que deseen tener en el bolsillo esta práctica herramienta de traducción solo tienen que descargársela desde Google Play y, en pocas semanas, desde Apple Store. Se puede escribir la consulta e incluso dictársela al móvil.

Durante dos años un equipo de lingüistas ha ido "entrenando" al sistema para prepararlo con las reglas sintácticas del euskera. Ello ha supuesto un reto para el equipo de Lucy Software Ibérica, en colaboración con la empresa vasca UZEI, dada la singularidad del euskera, al tratarse de una lengua preindoeuropea sin muchas semejanzas con el resto de lenguas del continente. La tarea, sin embargo, no está acabada.

tzultzailea.euskadi.net también traduce webs completas en sus tres versiones lingüísticas. Google ya da esta opción, pero el traductor del Gobierno vasco tiene un 70% más de efectividad en los textos castellano/euskera y un 90% más en las traducciones euskera/castellano.

http://www.itzultzailea.euskadi.net

Noticias relacionadas

Las jornadas de Euskarabildua se centrarán en el cuidado de los y en las aportaciones que puede hacer la soberanía tecnológica en la situación derivada de la pandemia

27/10/2020

Será el 29 de octubre desde el museo San Telmo de San Sebastián, pero se realizará de forma online al final, bajo el título “Datuen izurria. Zer ari da gertatzen gure pribatutasunarekin pandemia garaian?”. Aunque en su momento había intención de realizar la jornada de forma presencial, la situación ha llevado al cambio. Con el objetivo de ofrecer la jornada en su totalidad, se ofrecerá a las personas inscritas la posibilidad de recoger en su domicilio la carpeta que se repartirá el mismo día, así como el material complementario de la jornada.

La gestión lingüística de los eventos culturales obtiene una subvención del Ministerio de Cultura

20/10/2020

El proyecto que se está desarrollando desde Langune para mejorar la gestión lingüística de los eventos culturales ha obtenido una subvención para la modernización del Ministerio de Cultura.

Lacunza y Mondragon Lingua participarán en el programa KSI Berritzaile

24/09/2020

Lacunza y Mondragon Lingua han presentado un proyecto dentro del programa KSI Berritzaile para trabajar conjuntamente con Vicomtech. Los tres miembros de LANGUNE quieren poner en marcha un sistema que mejore los cursos online.