Herramientas de ayuda para la creación de software en euskera de la mano de @UzeiBerba

25/02/2014

La nueva página web ofrece herramientas de ayuda para traductores y usuarios en general. El proyecto se puede consultar en la dirección Lokalizazioak.com

Herramientas de ayuda para traductores

La web www.lokalizazioak.com, puesta en marcha por UZEI, reúne recursos e información que ayuden a hacer software-localización en euskera y a crear software en euskera.
El objetivo principal es dar a conocer las últimas tendencias del sector. El usuario encontrara, entre otras, interfaces, guías prácticas para ayudar a traducir al euskera, un glosario preparado con léxico para la localización, herramientas que se utilizan para la localización, traducción de páginas web, aplicaciones traducidas al euskera…
Se han reunido recursos de todo tipo ya que la página web no se ha creado tan sólo para profesionales de la localización, sino también para ofrecer información útil a aquellos que quieran iniciarse en este campo o quieran profundizar sus conocimientos.

Glosario de referencia y contenidos de guías de estilo

UZEI ha analizado el léxico que se utiliza en los proyectos de localización y ha preparado un glosario, que sirva a modo de referencia a los usuarios que trabajen en localización.
Después de analizar los trabajos de localización realizados los últimos años e identificar las dificultades principales, uno de los ejes del proyecto será crear contenidos didácticos. Precisamente, el visitante encontrará contenidos de guías de estilo y explicaciones técnicas en guías prácticas divididas por temas.
En la sección sobre aplicaciones utilizadas para localización, se han recogido las herramientas principales para la traducción asistida por ordenador; y en la sección de Descargas, a su vez, se han recogido referencias de software traducido al euskera, con URLs para su descarga.
UZEI seguirá completando y renovando toda esta información, realizando actualizaciones conforme a los nuevos trabajos de localización.

Patrocinadores

Este proyecto se ha llevado a cabo mediante la financiación del departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura.

Noticias relacionadas

Lacunza y Mondragon Lingua participarán en el programa KSI Berritzaile

24/09/2020

Lacunza y Mondragon Lingua han presentado un proyecto dentro del programa KSI Berritzaile para trabajar conjuntamente con Vicomtech. Los tres miembros de LANGUNE quieren poner en marcha un sistema que mejore los cursos online.

Innovación para investigar y mejorar la gestión lingüística en eventos culturales

01/09/2020

Langune ofrecerá respuestas innovadoras para investigar y mejorar la gestión lingüística en eventos culturales. Euskal Herria es muy rica en eventos culturales, siendo una sociedad plurilingüe, estos actos requieren una fuerte gestión lingüística, y gran parte de su presupuesto está destinado a este ámbito.

El 5,34% del producto interior bruto de Gipuzkoa y el 4,59% de la CAPV están vinculados al euskera

13/02/2020

Langune cuantifica el valor del euskera como sector productivo en términos económicos para conocer su peso en la economía del territorio. La Diputación de Gipuzkoa y la Asociación de Industrias de la Lengua en el País Vasco, Langune, han presentado en el espacio Etorkizuna Eraikiz Gunea los resultados de un informe que ha analizado el impacto económico del euskera en Gipuzkoa y la situación de la industria de las lenguas en la CAV.