Ya está disponible el nuevo plugin del Diccionario de Sinónimos de UZEI

27/09/2011

Se ha actualizado el contenido del diccionario y se ha creado un plugin para MS Word y para LibreOffice/OpenOffice

Este diccionario presenta dos novedades respecto de su versión anterior:

  1. Se ha actualizado el contenido del diccionario, revisándolo, adaptándolo y completándolo según las nuevas normas de Euskaltzaindia, y también se han completado las fuentes de información en estos últimos años. El número total de sinónimos ha crecido, aunque no excesivamente. Ahora son 25.505 las entradas con sinónimo que recoge este diccionario, y como en la versión anterior, van acompañadas de sus correspondientes marcas dialectales y de uso.
  2. Se ha creado un plugin para MS Word y para LibreOffice/OpenOffice, pensando en el gran público.
    1. MS Word 2003, 2007 y 2010
    2. LibreOffice / OpenOffice: Windows (32 bit, 64 bit) y Linux.

Así, al redactar un documento, un simple click con el botón de la derecha sobre una palabra deseada es suficiente para obtener su sinónimo, lo que facilita el proceso de búsqueda en el diccionario, dado que no es necesario abrir ninguna otra aplicación. El plugin permite, por tanto, enriquecer el vocabulario con un simple click.

Lo que esta herramienta ofrece no es la entrada del diccionario, sino la forma exacta que sustituye a la palabra seleccionada. Es decir, que si buscamos el sinónimo de “bukatu” [finalizar], pero en el texto hemos escrito “bukatzeko” [para finalizar], esta herramienta nos muestra, entre otras opciones, “amaitzeko” [para acabar], en lugar de “amaitu” [acabar]. Por tanto, colocando el puntero sobre la palabra cuyo sinónimo deseamos encontrar y haciendo que éste la sustituya, podemos continuar escribiendo, porque es el programa quien se encarga de analizar la palabra en cuestión y de crear la forma correspondiente partiendo de su sinónimo.

Se puede descargar el plugin desde esta dirección:  http://www.kultura.ejgv.euskadi.net/r46-17894/eu/contenidos/informacion/euskarazko_softwarea/eu_9567/plugin.html

El resto depende de las y los usuarios. Confiamos en que os resulte de utilidad.

Noticias relacionadas

Curso de verano sobre comunicación multilingüe transfronterizo

11/04/2025

La Ciudad de las Artes de Baiona acogerá el 2 de julio de 2025 un curso de verano transfronterizo sobre comunicación multilingüe.

LANGUNE presenta el estudio de casos de uso de tecnologías lingüísticas de alto impacto

08/04/2025

El Centro Vasco de Tecnología de la Lengua de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU), en colaboración con la cooperativa EMUN y Langune, ha llevado a cabo un estudio que ha tenido como objetivo identificar casos de uso de alto impacto en las tecnologías lingüísticas.