EIZIE: 'Spot The Translator' nazioarteko bideo-lehiaketaren estreinakoa

2012/06/13

CEATL erakundeak, Europako literatur itzultzaileen elkarteen bilguneak, dei egiten die bideo-sortzaileei bideo labur bizi eta burutsuak sor ditzaten literatur itzultzaileak sustatzeko, bai eta itzultzaileek literaturan duten garrantziaren, zereginaren eta erronken berri zabaltzeko ere. Gehienez ere hiru minutuko bideoak onartuko dira, eta 1.000 euroko saria jasoko du irabazleak. 2012ko irailaren 30ean –Itzulpengintzaren Nazioarteko Egunean– jakinaraziko da nork irabazi duen lehiaketa.

Ikus Facebook-en: https://www.facebook.com/events/272342979529848/

Literatur itzultzaileak ez dira existitu ere egiten. Sarritan pentsa liteke hori prentsari, liburuen kritikei, azalei... begiratuz gero. Badirudi liburuak bat-batean, modu magikoan agertzen direla orotariko hizkuntzetan. Shakespearek ingelesez idatzi zituen sonetoak, baina mundu osoan irakur daitezke, hizkuntza askotan: errusieraz, alemanez, suedieraz, katalanez… Hortaz, argi dago: literatur itzultzaileak existitzen dira. Lagundu ikusgai bihur daitezen.

Lehiaketako arauak:

  • Gehienez ere hiru minutuko bideoak onartuko dira.
  • Kalitate txikiko film-bertsioa bidali beharko da CEATLen Facebook orrira, 2012ko abuztuaren 27a eta irailaren 2a bitartean. Hautatutako bideo onenen egileei, ondoren, kalitate handiko bideoa eskatuko diete CEATL elkarteko kideek.
  • CEATLek bere kide diren elkarteei soilik helaraziko dizkie bideook. CEATLek ez ditu erabiliko bideook etekin ekonomikoak lortzeko.
  • CEATLek izendatutako epaimahaiak hamar bideo onenak hautatuko ditu, eta elkartearen Facebook orrian jarriko ditu (2012ko irailaren 16rako). Haien artean hautatuko da irabazlea.
  • CEATLek literatur itzulpena sustatzeko baliatuko ditu bideook, beti ere sortzaileen baimenarekin.
  • Irabazleak 1.000 euroko saria jasoko du. Nor den irabazlea Facebook orrian jakinaraziko da, irailaren 30ean, Itzulpengintzaren Nazioarteko Egunean.
  • Bideo iraingarriak lehiaketatik kanpo geratuko dira, eta ezabatu egingo dira Facebook orritik.
  • Epaimahaiak eskubidea du saririk ez emateko, bai eta saria bi lehiakideren artean banatzeko ere berdinketarik balego.
  • Epaimahaiak ez du inolako mezu-trukerik izango partaideekin (ez eta bestelako hartu-emanik ere) hautuaren berri emateko.

Link: http://www.eizie.org/News/1338801210

Albiste erlazionatuak

Lacunzak eta Mondragon Linguak KSI Berritzaile programan parte hartuko dute

2020/09/24

KSI Berritzaile programaren barruan proiektu bat aurkeztu dute Lacunzak eta Mondragon Linguak Vicomtech-ekin batera lantzeko. LANGUNEko hiru kideak, online kurtsoak hobetuko dituen sistema bat jarri nahi dute martxan.

Ekitaldi kulturaletako hizkuntza kudeaketa ikertu eta hobetzeko erantzun berritzaileak

2020/09/01

Langunek ekitaldi kulturaletako hizkuntza kudeaketa ikertu eta hobetzeko erantzun berritzaileak eskainiko ditu. Euskal Herria oso aberatsa da ekitaldi kulturaletan, gizarte eleanitza izanik, ekitaldi hauek hizkuntza kudeaketa indartsu bat behar dute, eta beraien aurrekontuaren zati handi bat alor horretara dago zuzenduta.

Gipuzkoako barne-produktu gordinaren % 5,34 dago euskararekin lotuta, eta EAEko % 4,59

2020/03/16

Sektore produktibo gisa euskarak termino ekonomikoetan duen balioa kuantifikatu du Langunek, lurraldeko ekonomian zer pisu duen jakiteko. Gipuzkoan euskarak duen eragin ekonomikoa eta hizkuntzen industriak EAEn duen egoera aztertu dituen txostenaren emaitzak ezagutzera eman dituzte Foru Aldundiko Etorkizuna Eraikiz gunean, lurraldeko Euskararen Foroak legealdi honetan egindako lehen bilkura probestuz. 2020/02/13 da benetako argitaratzen data