Eleka Ingeniaritza Linguistikoak Europako goimailako ikasleen eta hezkuntza arloko langileen mugikortasuna sustatzeko lanetan parte hartuko du

2011/07/23

Bologna Itzulpen Zerbitzua Europako proiektu bat da, eta helburua du itzulpen automatikoko zerbitzua eskaintzea goi-mailako irakaskuntzako erakundeek beren ikasketa-programak ingelesera itzuli ahal izateko.

Gero eta behar handiagoa dago hezkuntzaren arloko erakundeek ikasturteko edukiaren dokumentazioa eta beste hainbat informazio ingelesez emateko. Ikasturteko edukiaren eta gradu programen itzulpenak izatea erabakigarria da, unibertsitateek atzerriko ikasleak erakartzeko, eta are garrantzitsuago, erakundeek irudi ona lantzeko nazioarte mailan.

Zifren eta joeren arabera, ohiko giza itzulpen-zerbitzuetan inbertitzea garestiegia da. Ondorioz, ikasturteko materialak eta gradu programak sarritan tokiko hizkuntzetan ematen dira bakarrik.

Bologna Itzulpen Zerbitzua proiektuaren helburua da irteera bat ematea arazo horri. Horretarako eskainiko du koste baxuko, Webean oinarritutako eta goimailako kalitatezko itzulpen automatikoa. Zerbitzu hori bereziki egokituko da ikasketa programak edo ikasturteko syllabi-ak itzultzeko. Proiektuaren helburua da itzulpen-plataforma bat garatzea sarean ondoko hizkuntzak ingelesera itzultzeko: nederlandera, finlandiera, frantsesa, alemana, portugesa, espainiera eta turkiera; baita ingelesetik txinerara itzultzeko ere.

Bologna Itzulpen Zerbitzua martxan jarri duen partzuergoa industria arloan eta hezkuntzan diharduten hainbat bazkideekin osatua dago. Denek egiten dituzte garrantzi handiko ekarpenak, esperientzia eta ezagutza mailan, zerbitzuaren alderdi batean edo bestean.

· CrossLang enpresak koordinatzaile gisa lan egiten du. Profesional talde horrek esperientzia handia du prozesu-ingeniaritzan, hizkuntzalaritza konputazionalean, ezagutzaren kudeaketan, negozioak automatizatzen, eta hizkuntzen industriaren alderdi guztiak kudeatzen.

· Convertus AB enpresak itzulpen automatikoko teknologia hibridoa garatzen du, bereziki suedierazko ikasketa-materialak ingelesera eta alderantziz itzultzeko.

· Applied Language Solutions oinarri teknologikoko hizkuntza-zerbitzu hornitzailea da, eta itzulpen automatikoko teknologia garatu du enpresa barruan.

· Eleka Ingeniaritza Linguistikoak, Apertiumen garapena sustatu zuen OpenTrad partzuergoko bazkideak, esperientzia handia du erregeletan eta metodo estatistikoetan oinarritutako itzulpen automatikoko sistemak garatzen.

· Koç-eko Unibertsitateak itzulpen automatikoa, lengoaia estatistikoaren ereduak, adiera-desanbiguazioa, morfologia eta analisi sintaktikoa etengabe ikertzen dihardu.

Bazkide horiek guztiek Boloniako prozesua martxan jartzeko lagundu nahi dute. Horretarako, kalitate maila handiko eta kostu baxuko itzulpen automatikoko zerbitzua eskainiko diete goi-mailako hezkuntzako erakundeei, beraien ikasketa programak ingelesez eman ahal izateko.

Proiektuari buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez gurekin harremanetan: Eleka Ingeniaritza Linguistikoa. info@eleka.net, www.eleka.net. www.bologna-translation.eu. Tel.: +34 943 37 72 25

http://www.eleka.net/berriak/berria.php?a=1&b=1306480372&desde=&id=eu

Albiste erlazionatuak

LANGUNE, aurrera begira

2024/02/28

2023a sendotze urtea izan da LANGUNErentzat. Bazkide berriak lortu ditu, lankidetza-hitzarmen bat sinatu du eta hainbat jardunaldi eta ekitaldietan parte hartu du.

Languages Lanean Kongresuak 500 pertsona baino gehiago bildu zituen

2024/02/28

LANGUNEk Eusko Jaurlaritzak antolatutako Languages Lanean Kongresuaren idazkaritza teknikoa kudeatu zuen.

Elhuyarrek Europako Parlamentuan aurkeztu du hizkuntza-teknologien eta adimen artifizialaren inguruan egiten duen lana

2024/02/27

LANGUNEko bazkideak Europako Parlamentuaren Estrasburgoko egoitzan egin duen agerraldian, Europako beste hizkuntza gutxiagotu batzuen esku jarri du bere esperientzia eta ibilbidea.