Nouvelles
Asmoz Fundazioa: Bienvenu/e au web sur les Droits de l'homme
19/03/2012Cette page est un site web des Droits de l'homme où les traités et d'autres instrumet de cette matière peuvent être consultés
Assemblée Générale de Langune
02/03/2011L'Assemblée Générale de l'Association Langune se tiendra le 15 mars prochain à Saint Sébastien.
EHU/UPV-IXA Groupe: Master en Analyse et traitement de la langue
18/04/2012L'objectif principal du programme est d'initier les étudiants à l'analyse du langage et de l'informatique à base de techniques de traitement du langage naturel et des applications.
EIZIE a organisé pour le mois de mai un séminaire sur la traduction Française-Basque
18/04/2012L'objectif du séminaire est de réfléchir sur la traduction de la littérature française et se familiariser avec les caractéristiques les plus importantes.
EIZIE - Littérature basque en polonais
22/07/2011Nous avons publié, sur le site internet d'ItzulBaita, douze nouvelles ou extraits d'auteurs basques contemporains en polonais et un entretien en langue basque de l'écrivain et journaliste polonais Ryszard Kapuscinski. En effet, la promotion, la communication et la diffusion d'initiatives ayant trait à la traduction basque font partie de nos missions.
Elhuyar Fundazioa et le Conseil Provincial de Gipuzkoa analyseront la création d'un centre de recherche pour l'industrie des langues
20/04/2011Elhuyar Fundazioa et le Conseil Provincial de Gipuzkoa passent un accord visant à étudier la viabilité de l'évolution vers un centre de recherche pour l'industrie des langues.
Formation en ligne sur Wordfast préparée par Eleka
16/09/2011Wordfast Academy c'est une plateforme d'auto-apprentissage crée dans le but d'offre des formations aux outils de TAO (traduction assistée par ordinateur). Comme l'offre de lancement, Eleka a développé un cours "Initiation à Wordfast Classic 5".
Ier Forum Européen de l'Industrie de la Langue: L'Association des Industries de la Langue du Pays basque, LANGUNE, se présente en Europe
25/05/2012Après ses premiers contacts avec les institutions européennes l'année dernière, l'industrie linguistique du Pays basque devient une bonne pratique européenne du Ier Forum Européen de l'Industrie de la Langue organisé par la Commission Européenne avec le slogan « partager, coopérer, croître ».
Joyeux Noël et Bonne Année 2012
02/01/2012LANGUNE vous souhaite un Joyeux 2012 pleine de bonheur et de grandes opportunités.
La Commission européenne crée un site web sur l'Industrie de la Langue
14/04/2011La Direction de la Traduction de la Commission européenne a créé une page web pour recueillir et partager des données sur l'Industrie de la Langue dans l'Union européenne.
La Fondation Elhuyar a reçu le certificat de qualité UNE pour ses services de traduction
02/03/2011Le Département de Services Linguistiques de la Fondation Elhuyar a réussi tous les tests nécessaires pour obtenir le certificat de qualité UNE EN-15038.
EMUN: L'aménagement linguistique dans le réseau d'entreprise # sarekohizkuntzak
10/04/2012Les réseaux sociaux sont devenus un canal de communication pour de nombreuses entreprises et organisations. Ces entreprises et organisations doivent respecter les droits linguistiques de leurs clients, mais comment doit agir dans les réseaux sociaux? Quelle pourrait être la meilleure stratégie de la langue?
@langune á Expolangues, le salon des acteurs du marché linguistique. Du 6 au 9 février 2013. Paris
01/02/2013Rendez-vous incontournable dédié à la promotion du multilinguisme et à l’apprentissage des langues, rassemblant chaque année plus de 24 000 visiteurs étudiants et professionnels.
Langune dans les réseaux sociaux
09/09/2011L'initiative veut montrer la force de L'Industrie Linguistique dans le pays basque
Le réseau d'excellence META-NET a publié: "La langue basque à l'ère numérique» et «La langue espagnole à l'ère numérique"
24/09/2012Les livres analyser la situation des technologies de la langue par rapport à basque et en espagnol
L'incorporation de la gestion du multilinguisme dans les entreprises de la Bidassoa pourrait accroître leur compétitivité et contribuer à la création d'un marché du travail unique des deux côtés de la frontière
10/07/2014Afin d'analyser la situation réelle du multilinguisme dans les entreprises et la société de la Bidassoa et définir des axes de travail visant à encourager celui-ci dans le futur, une étude a été réalisée à laquelle ont participé plus de 125 entreprises, une vingtaine de dirigeants et presque une centaine d'étudiants en langues. Les résultats ont été présentés aujourd'hui à l'occasion d'une journée organisée au FICOBA
MondragonLingua faire partie du Comité consultatif des Traducteurs Sans Frontières, TWB (Traducteurs Sans Frontières)
07/11/2012Compte tenu de la convergence des objectifs des deux entités, comme en 2011, nous avons décidé de soutenir financièrement cette ONG, cette fois nous avons accepté votre proposition de faire partie de son comité consultatif, de mettre nos connaissances et notre expérience au service d'une grande cause
Plus de 6 000 vidéos et 5 000 retranscriptions sur Ahotsak.com
02/03/2011Ahotsak.com, le site web créé pour refléter la diversité linguistique du Pays basque contient d'ores et déjà plus de 6 000 vidéos en-ligne.
Precluster LANGUNE: L'industrie de la langue, nouveau secteur stratégique pour le Pays Basque
28/10/2012Le ministère de l'Industrie, de l'Innovation, du Commerce et du Tourisme du Gouvernement Basque a choisi Association de l'industrie de la langue au Pays Basque - LANGUNE que PRECLUSTER
Séminaire sur l'automatisation et l'innovation dans le domaine de la traduction
02/03/2011En collaboration avec Eleka et Langune, TAUS a organisé un séminaire sur l'automatisation et l'innovation dans le domaine de la traduction. Ce séminaire se tiendra le 10 mai au Technopôle de Miramon (Saint Sébastien).