Noticias

KOMA Translation & Interpreting

08/03/2012

Queremos finalizar este febrero bisiesto de un modo también especial, con la presentación de la nueva página web de Koma Translation and Interpreting.

CODESYNTAX: Nuevo web del Ayuntamiento de Eibar

08/03/2012

Hace unas semanas que se inauguró el nuevo Eibar.es, el nuevo web del Ayuntamiento de Eibar. Un diseño fresco, y novedades, como un catálogo de servicios para el ciudadano o la inclusión de vídeos.

IAMETZA Interaktiboa: MUGI

07/03/2012

El Ayuntamiento de Donostia ha adjudicado la socialización del deporte en Donostia a iametza interaktiboa.

EIZIE dedica el nº 42 de la revista Senez a la traducción de teatro

01/03/2012

El número especial (nº 42) de la revista Senez está dedicado en esta ocasión a una obra teatral de la compañía HIKA. Más concretamente, reúne los frutos del taller El escritor y sus traductores organizado por EIZIE en otoño de 2011. Se incluyen en él fragmentos seleccionados del libreto de El viaje de mi padre, de Arantxa Iturbe y Agurtzane Intxaurraga, en seis lenguas (euskera, polaco, alemán, español, catalán e inglés).

Castellano-euskera en un click

29/02/2012

El Gobierno Vasco ha presentado el traductor automático castellano-euskera, "un paso más para situar el euskera en el mundo", según el Lehendakari.

AsmozTV: Nuevo canal de la Fundación Asmoz

29/02/2012

Canal de la Fundación ASMOZ para la difusión de contenidos educativos.

Rec Grabaketa Estudioa: Los premios Goya

23/02/2012

La película de animación “PAPA SOY UNA ZOMBIE”, cuyo doblaje en euskera se ha realizado en REC GRABAKETA ESTUDIOA, ha obtenido 1 nominación a los premios Goya a la de Mejor película.

10º Aniversario de la Fundación Asmoz

20/02/2012

Os presentamos nuestro nuevo logo con motivo del 10º aniversario de la Fundación Asmoz. Este año estamos de celebración y queremos compartirlo con todos vosotros.

Maramara taldea ha renovado satisfactoriamente la certificación ISO 9001:2008 /UNE 15038: 2006

20/02/2012

Siguiendo nuestra filosofía de mejora continua, el pasado día 9 de enero, hemos renovado satisfactoriamente la certificación ISO 9001:2008 /UNE 15038: 2006 mediante la empresa certificadora TUV Rheinland.

BerbaTek: el aspecto práctico de las tecnologías lingüísticas, de voz y multimedia

07/02/2012

Hoy han presentado ante los medios los resultados del proyecto de investigación, en la sede de la Fundación Elhuyar

VICOMTECH: El proyecto Metaverse1 ha recibido el segundo premio del 2011 ITEA2 Outstanding Achievement Award

27/12/2011

Recientemente el proyecto Metaverse1 ha sido galardonado con el segundo premio del 2011 ITEA2 Outstanding Achievement Award de ITTEA2 / Artemis co-summit en Helsinki, tras las presentación final del proyecto. Se presentaron alrededor de 15 candidatos para obtener este premio.

KOMA presenta su nuevo plan de comunicación: KOMA Open Communication

05/12/2011

KOMA desea presentar a todos su nuevo plan de comunicación KOMA OPEN COMMUNICATION que renueva profundamente las bases de la comunicación y se adecua a una nueva estrategia abierta 360º para clientes, alumnos, partners, profesores, a cada uno de los miembros KOMA y a todo el mundo en general.

El Gobierno Vasco presenta a la UE su estrategia en política lingüística y en la industria de la lengua

25/11/2011

Una delegación de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco ha viajado a Bruselas para dar a conocer en la Unidad de Multilingüismo de la Comisión Europea el recorrido realizado por el euskera en los últimos años. La Comisión Europea ha destacado la excelencia y referencia europea de la política lingüística del Gobierno Vasco, así como la vanguardia en las iniciativas realizadas por la industria de la lengua vasca.

EIZIE - El escritor y sus traductores 2011

29/09/2011

Un año más, EIZIE ha organizado el taller de traducción "El escritor y sus traductores", con el objetivo de impulsar la traducción de la literatura vasca a otras lenguas.

Ya está disponible el nuevo plugin del Diccionario de Sinónimos de UZEI

27/09/2011

Se ha actualizado el contenido del diccionario y se ha creado un plugin para MS Word y para LibreOffice/OpenOffice

Cursos de Postgrado de la Fundación Asmoz, UPV/EHU, UNED y UPNA

19/09/2011

Eusko Ikaskuntza, a través de la Fundación Asmoz, es pionera en la formación online en nuestro ámbito. Desde 1997 organiza e imparte cursos de Postgrado haciendo uso de las redes telemáticas y contando con los mejores profesores de cada disciplina.

Curso on-line de Wordfast elaborado por Eleka

16/09/2011

Wordfast Academy es una plataforma de autoaprendizaje creada para impartir cursos sobre las herramientas TAO (Traducción Asistida por Ordenador). Como oferta de lanzamiento Eleka ha desarrollado un curso denominado "Wordfast Classic 5 - básico".

Aprendizaje Móvil como futuro de la educación

16/09/2011

La Fundación Elhuyar, con la ayuda de la Cámara de Comercio de Gipuzkoa y Langune - Asociación de la Industria de la Lengua del País Vasco, ha organizado un taller titulado "Aprendizaje Móvil como futuro de la educación". El "Aprendizaje Móvil" es un concepto que está produciendo un gran impacto estos últimos años. Este taller examinará los pasos que hacen posible esta idea, así como las nuevas oportunidades que ofrece la enseñanza a través de la tecnología móvil. A la jornada asistirán expertos de Europa y el País Vasco que tratarán el tema a fondo. Además de tratar el tema desde una perspectiva pedagógica y técnica, durante la jornada se presentarán diversos proyectos que abordan este concepto, desarrollados tanto a nivel internacional como a nivel local en el País Vasco.

LANGUNE se estrena en las redes sociales

31/08/2011

Esta iniciativa pretende acercar la riqueza y fortaleza de la industria de la lengua del País Vasco a todos los usuarios de las redes sociales.

LANGUNE miembro de la alianza META

23/07/2011

META-NET es una Red de Excelencia dedicada a fomentar los fundamentos tecnológicos de la sociedad de la información europea multilingüe.

Eleka Ingeniaritza Linguistikoa participará en la promoción de la movilidad de los estudiantes y del personal académico en Europa

23/07/2011

El Servicio de Traducción Bologna es un proyecto europeo cuyo objetivo es proporcionar un servicio de traducción automática a las instituciones de enseñanza superior, para que puedan traducir sus programas de estudio al inglés.

Tecnalia - El primer cerebro organizacional se presentó en málaga durante las Jornadas Españolas de Documentación

23/07/2011

Durante los días 25, 26 y 27 de mayo de 2011 se celebró en Málaga, FESABID 2011, las XII Jornadas Españolas de Documentación junto a la EBLIDA-NAPLE Conference 2011, que se celebró por primera vez en España, y las XVI Jornadas Bibliotecarias de Andalucía.

EIZIE - Literatura vasca traducida al polaco

22/07/2011

ItzulBaita acaba de publicar en su página web doce cuentos o fragmentos de diez escritores y escritoras vascas traducidos al polaco, junto con una conferencia del escritor y periodista Ryszard Kapuscinski traducida al euskera. Está actividad se enmarca en la labor de difusión y promoción de la traducción vasca que impulsa ItzulBaita.

Eleka Ingeniaritza Linguistikoa presenta IDAZLAGUN, la herramienta para escribir correctamente en euskera

07/07/2011

Eleka Ingeniaritza Linguistikoa ha presentado la aplicación integrada IDAZLAGUN en la rueda de prensa celebrada en la Casa de Cultura de Lugaritz de Donostia. IDAZLAGUN es una aplicación para ayudar a profesionales a escribir correctamente en euskera, confeccionada mediantes diversas herramientas idiomáticas.

El Ministerio de Industria apoya a las empresas de servicios y contenidos digitales en su internacionalización

04/07/2011

Esta iniciativa, incluida en el Plan de Impulso de la Industria de Contenidos Digitales, tiene como objetivo principal aprovechar las oportunidades de negocio que ofrece la Red en el ámbito internacional y poner en valor los productos y servicios españoles de economía digital.

Plan de comunicación de la Mancomunidad de Oarsoaldea

28/06/2011

Para que la población de Lezo, Errenteria, Pasaia y Oiartzun conozca y tome parte en los temas relacionados con la promoción del euskera, IAMETZA va a llevar a cabo diversas acciones.

Disco de relajación guiada

28/06/2011

EC RECORDS ha producido un disco de relajación guiada en euskera, castellano e inglés, conducido por Mikel Lizarralde, el cual esta disponible desde el 5 de Junio.

Curso de verano: Internacionalización, el mercado no lo es todo

01/06/2011

Langune, la Asociación de las Industrias de la Lengua del País Vasco, en colaboración con la Cámara de Gipuzkoa, ha organizado dentro de los Cursos de Verano de la UPV el curso denominado ‘Internacionalización, el mercado no lo es todo’ que tendrá lugar los próximo 28 y 29 de junio.

Máster en Análisis y Procesamiento del Lenguaje

23/05/2011

El Máster oficial en Análisis y Procesamiento del Lenguaje tiene por objetivo conocer las técnicas y aplicaciones para tratar las lenguas mediante ordenador.

Elhuyar Fundazioa y la Diputación de Gipuzkoa analizarán la creación de un centro de investigación para la industria de las lenguas

20/04/2011

Elhuyar Fundazioa y la Diputación Foral de Gipuzkoa suscriben un convenio para analizar la viabilidad de la evolución hacia un centro de investigación para la industria de las lenguas.